悲戀的酒杯&苦酒滿杯

台語歌曲《悲戀的酒杯》後來被翻唱華語歌曲《苦酒滿杯》。

《悲戀的酒杯》原唱:文 夏。姚讚福在民國二十五年(西元一九三六年)作了兩首膾炙人口的歌謠,由於曲調哀怨至極,極具歌仔戲「哭調仔」的特色,因而有「新式哭調仔」的稱號。其實姚讚福的讚美式歌曲作得也很不錯,例如《戀愛列車》、《滿山春色》、《天清清》等,都是廣為流傳的歌謠。寫過《心酸酸》的作曲家姚讚福與印象派後期的畫家梵谷頗為類似,兩人都是牧師出身,也都曾經在礦坑工作過,為了對藝術的執著,到後來都晚景淒涼。

《悲戀的酒杯》在光復後被改填成國語歌詞,易名為《苦酒滿杯》,主唱者謝雷也因此曲迅速走紅。台語版的《悲戀的酒杯》自歌詞被重填後,逐漸為世人所遺忘,成為一首失傳的歌謠。姚讚福不但沒有享受到自己的創作被改編成國語歌曲所帶來的名利,反而窮困到只能在台中的墳場附近搭建木屋居住,孩子也被迫寄放在孤兒院裡。常常為了一點點微薄的生活費,從台中騎著借來的腳踏車到台北典賣自己的曲子,最後因為體力不支,氣喘病發而死在半途中。

《悲戀的酒杯》多年後舊調重彈,在鳳飛飛的「想要彈同調」計畫中再度被發掘,苦命的作曲家-姚讚福在天之靈,也應當不再悲愁了!

悲戀的酒杯    唱:佚 名

作詞:陳達儒      作曲:姚讚福

別人捧杯爽快塊合歡
阮捧酒杯悽慘又失戀
世間幾個親像阮這款
噯唷~噯唷~愛是目屎甲操煩

自嘆自恨看破了當初
吐氣無奈一杯又一杯
不管人笑酒醉倒在地
噯唷~噯唷~誰知阮為甚問題

帶著酒氣瞑日定定紅
目的不是貪著燒酒香
看破世情一切像眠夢
噯唷~噯唷~第一悽慘失戀人

------------------------------------------------------------------------

《苦酒滿杯》 原唱:謝 雷。收錄於1967年出版的【謝雷歌唱集】,民國57年(1968),發行了「謝雷歌唱集」專輯,主打歌《苦酒滿杯》原曲是台語版本,由寫過《心酸酸》的名作曲家姚讚福所寫,原名為《悲戀的酒杯》,原唱者為文夏。光復後被改填成國語歌詞,並改名為《苦酒滿杯》。在那個年代,政府為導正社會風氣,對任何與酒色財氣沾上邊的歌曲,一律禁播。

因為歌詞帶有頹廢及消極的態度,正當《苦酒滿杯》在國內走紅的當兒,新聞局卻下令禁唱這首歌曲,原因是《苦酒滿杯》歌詞中「人說酒能消人愁,為什麼飲盡美酒還是不解愁…」也似乎在鼓勵大家能上酒廊舞廳藉酒消愁的感覺,因此在當時遭到禁播禁唱的命運,嚴重影響人心,新聞局的明快處置。」許多阿兵哥也迷上這首歌曲,他們在早餐喝豆漿時,紛紛唱出「我還是再斟上苦酒滿杯」,據說當年遭國民黨強制抓過來的阿兵哥,想起故鄉一邊喝豆漿一邊擦眼淚,這成何體統,不要等中共來攻打,國民黨自己就會先滅亡了。

出乎意料中的是,《苦酒滿杯》愈禁賣得愈好。根據海山統計,「苦酒滿杯」銷售量突破一百萬張,這還不包括翻版在內。 但就是因為禁播,加上謝雷充滿感情,沉厚而有韻味的歌聲,使得《苦酒滿杯》反而在街頭巷尾開始流傳,成為繼《今天不回家》後最紅的禁歌。而謝雷則因本專輯開始走紅,與青山並列為當年家喻戶曉的男歌手,不僅風靡全島,更流傳至全東南亞,也奠定謝雷在華語歌壇的地位。

苦酒滿杯        唱:佚 名

作詞:慎芝   作曲:姚讚福

人說酒能消人愁
為什麼飲盡美酒   還是不解愁
杯底幻影總是夢中人
何處去尋找他   我還是再斟上苦酒滿杯

我說酒更添人愁
為什麼分不清楚   是淚還是酒
腮邊淚痕總是不會乾
讓它去淚滂沱   我還是再斟上苦酒滿杯

莫說飲酒不知愁
為什麼還有甜蜜   也有苦傷愁
酒和人生總是分不開
讓我去沉醉吧   我還是再斟上苦酒滿杯

(音圖文來自網路,純屬試聽欣賞,若無意中使用到您的音圖文,敬請留言通知立即刪除!並予與您致上誠懇的歉意!!)

創作者介紹
創作者 星夜天空 的頭像
aaaa666b

星夜天空

aaaa666b 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣( 46 )